< Salmos 49 >

1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol h7585)
De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol h7585)
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol h7585)
Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.

< Salmos 49 >