< Salmos 49 >
1 Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Oíd esto, todos los pueblos. Escuchad, todos los habitantes del mundo,
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
2 tanto de baja como de alta, ricos y pobres juntos.
Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
3 Mi boca dirá palabras de sabiduría. Mi corazón pronunciará la comprensión.
Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
4 Inclinaré mi oído a un proverbio. Resolveré mi acertijo en el arpa.
Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
5 ¿Por qué he de temer en los días de maldad? cuando me rodea la iniquidad en los talones?
Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
6 Los que confían en su riqueza, y se jactan de la multitud de sus riquezas...
Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
7 ninguno de ellos puede redimir a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él.
Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
8 Porque la redención de su vida es costosa, ningún pago es suficiente,
Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
9 para que viva eternamente, para que no vea la corrupción.
İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
10 Porque ve que los sabios mueren; así mismo el necio y el insensato perecen, y dejar su riqueza a otros.
Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
11 Su pensamiento interior es que sus casas serán eternas, y sus moradas para todas las generaciones. Dan su nombre a sus tierras.
Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
12 Pero el hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura. Es como los animales que perecen.
İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
13 Este es el destino de los insensatos, y de los que aprueban sus dichos. (Selah)
Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
14 Están designados como un rebaño para el Seol. La muerte será su pastor. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana. Su belleza se descompondrá en el Seol, lejos de su mansión. (Sheol )
Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
15 Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, porque él me recibirá. (Selah) (Sheol )
Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
16 No tengas miedo cuando un hombre se hace rico, cuando la gloria de su casa se incremente;
Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
17 porque cuando muera no se llevará nada. Su gloria no descenderá tras él.
Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
18 Aunque mientras vivió bendijo su alma — y los hombres te alaban cuando te va bien...
Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
19 irá a la generación de sus padres. Nunca verán la luz.
Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
20 Un hombre que tiene riquezas sin entendimiento, es como los animales que perecen.
İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.