< Salmos 48 >
1 Una canción. Un salmo de los hijos de Coré. Grande es Yahvé, y digno de gran alabanza, en la ciudad de nuestro Dios, en su santo monte.
Yon Chan; yon Sòm fis a Koré yo. Gran se Bondye e gran se lwanj Li merite a, nan Jérusalem, vil Bondye nou an, mòn sen pa Li a.
2 Hermoso en elevación, la alegría de toda la tierra, es el Monte Zion, en los lados norte, la ciudad del gran Rey.
Bèl nan wotè li, jwa tout latè a, se Mòn Sion nan pati nò a, Vil gran Wa a.
3 Dios se ha mostrado en sus ciudadelas como un refugio.
Bondye te parèt nan sitadèl li yo. La, Li te fè tèt Li rekonèt kon yon refij.
4 Pues he aquí que los reyes se han reunido, pasaron juntos.
Men gade, wa yo te rasanble yo. Yo pase akote vil la ansanm.
5 Lo vieron y se asombraron. Estaban consternados. Se apresuraron a marcharse.
Yo te wè li, e yo te etone. Yo te sezi nèt, yo te kouri nan laperèz.
6 El temblor se apoderó de ellos allí, dolor, como el de una mujer de parto.
La, yo pèdi ekilib yo nèt. Doulè ak sezisman te pran yo tankou fanm k ap akouche.
7 Con el viento del este, rompes las naves de Tarsis.
Avèk van lès la, Ou te kraze bato Tarsis yo.
8 Como hemos oído, hemos visto, en la ciudad de Yahvé de los Ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios. Dios lo establecerá para siempre. (Selah)
Jan nou konn tande a, se konsa nou vin wè, nan vil SENYÈ dèzame yo, nan vil Bondye pa nou an. Bondye va etabli li nèt, jis pou tout tan.
9 Hemos pensado en tu amorosa bondad, Dios, en el centro de su templo.
Nou te reflechi sou lanmou dous Ou a, O Bondye, nan mitan tanp Ou a.
10 Como tu nombre, Dios, así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu mano derecha está llena de justicia.
Jan non Ou ye a, O Bondye, Se konsa Lwanj Ou ye, jis rive nan dènye pwent tè a; Men dwat Ou plen ladwati.
11 ¡Que se alegre el monte Sión! Que las hijas de Judá se alegren por tus juicios.
Kite Mòn Sion fè kè kontan! Kite fi a Juda yo rejwi akoz jijman Ou yo.
12 Camina alrededor de Sión y rodéala. Numerar sus torres.
Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
13 Fíjate en sus baluartes. Considera sus palacios, para que lo cuentes a la siguiente generación.
Konsidere ranpa li yo. Antre nan palè li yo, pou ou kab pale jenerasyon k ap vini an.
14 Porque este Dios es nuestro Dios por los siglos de los siglos. Él será nuestro guía incluso hasta la muerte.
Paske Bondye se Bondye pa nou an jis pou tout tan. Li va gide nou jiska lanmò.