< Salmos 44 >

1 Por el jefe de los músicos. Por los hijos de Coré. Un salmo contemplativo. Hemos escuchado con nuestros oídos, Dios; nuestros padres nos han contado el trabajo que hicisteis en sus días, en los días de antaño.
Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
2 Has expulsado a las naciones con tu mano, pero tú los plantaste. Has afligido a los pueblos, pero los difundes en el extranjero.
Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
3 Porque no obtuvieron la tierra en posesión por su propia espada, ni su propio brazo los salvó; sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, porque les fuiste favorable.
Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
4 Dios, tú eres mi Rey. ¡Comando victorias para Jacob!
Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
5 A través de ti, derrotaremos a nuestros adversarios. Por tu nombre, aplastaremos a los que se levantan contra nosotros.
Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
7 Pero tú nos has salvado de nuestros adversarios, y han avergonzado a los que nos odian.
bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
8 En Dios nos hemos jactado todo el día. Daremos gracias a tu nombre por siempre. (Selah)
Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
9 Pero ahora nos has rechazado y nos has deshonrado, y no salgan con nuestros ejércitos.
Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
10 Nos haces retroceder ante el adversario. Los que nos odian se apropian del botín.
Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
11 Nos has hecho como ovejas para comer, y nos han dispersado entre las naciones.
Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
12 Vendes a tu pueblo por nada, y no han ganado nada con su venta.
Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
13 Nos conviertes en un reproche para nuestros vecinos, una burla y un escarnio a los que nos rodean.
Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
14 Nos has convertido en un sinónimo entre las naciones, una sacudida de cabeza entre los pueblos.
Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
15 Todo el día mi deshonra está ante mí, y la vergüenza cubre mi cara,
Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
16 ante la burla de quien reprocha y abusa verbalmente, por el enemigo y el vengador.
kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
17 Todo esto se nos ha venido encima, pero no te hemos olvidado. No hemos sido falsos a su pacto.
Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
18 Nuestro corazón no ha retrocedido, ni nuestros pasos se han desviado de tu camino,
Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
19 aunque nos hayas aplastado en la guarida de los chacales, y nos cubrió con la sombra de la muerte.
Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
20 Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extender nuestras manos a un dios extraño,
Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
21 ¿No buscará Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
22 Sí, por tu causa nos matan todo el día. Se nos considera como ovejas para el matadero.
Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
23 ¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y olvidar nuestra aflicción y nuestra opresión?
Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
25 Porque nuestra alma se inclina hacia el polvo. Nuestro cuerpo se aferra a la tierra.
Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
26 Levántatepara ayudarnos. Redímenos por tu amorosa bondad.
Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.

< Salmos 44 >