< Salmos 44 >
1 Por el jefe de los músicos. Por los hijos de Coré. Un salmo contemplativo. Hemos escuchado con nuestros oídos, Dios; nuestros padres nos han contado el trabajo que hicisteis en sus días, en los días de antaño.
Psalmus, filiis Core ad intellectum.
2 Has expulsado a las naciones con tu mano, pero tú los plantaste. Has afligido a los pueblos, pero los difundes en el extranjero.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 Porque no obtuvieron la tierra en posesión por su propia espada, ni su propio brazo los salvó; sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, porque les fuiste favorable.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 Dios, tú eres mi Rey. ¡Comando victorias para Jacob!
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 A través de ti, derrotaremos a nuestros adversarios. Por tu nombre, aplastaremos a los que se levantan contra nosotros.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 Pero tú nos has salvado de nuestros adversarios, y han avergonzado a los que nos odian.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 En Dios nos hemos jactado todo el día. Daremos gracias a tu nombre por siempre. (Selah)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Pero ahora nos has rechazado y nos has deshonrado, y no salgan con nuestros ejércitos.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
10 Nos haces retroceder ante el adversario. Los que nos odian se apropian del botín.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Nos has hecho como ovejas para comer, y nos han dispersado entre las naciones.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 Vendes a tu pueblo por nada, y no han ganado nada con su venta.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
13 Nos conviertes en un reproche para nuestros vecinos, una burla y un escarnio a los que nos rodean.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Nos has convertido en un sinónimo entre las naciones, una sacudida de cabeza entre los pueblos.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 Todo el día mi deshonra está ante mí, y la vergüenza cubre mi cara,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 ante la burla de quien reprocha y abusa verbalmente, por el enemigo y el vengador.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
17 Todo esto se nos ha venido encima, pero no te hemos olvidado. No hemos sido falsos a su pacto.
A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Nuestro corazón no ha retrocedido, ni nuestros pasos se han desviado de tu camino,
Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 aunque nos hayas aplastado en la guarida de los chacales, y nos cubrió con la sombra de la muerte.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extender nuestras manos a un dios extraño,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 ¿No buscará Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Sí, por tu causa nos matan todo el día. Se nos considera como ovejas para el matadero.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 ¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y olvidar nuestra aflicción y nuestra opresión?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 Porque nuestra alma se inclina hacia el polvo. Nuestro cuerpo se aferra a la tierra.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Levántatepara ayudarnos. Redímenos por tu amorosa bondad.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.