< Salmos 44 >
1 Por el jefe de los músicos. Por los hijos de Coré. Un salmo contemplativo. Hemos escuchado con nuestros oídos, Dios; nuestros padres nos han contado el trabajo que hicisteis en sus días, en los días de antaño.
WE have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Has expulsado a las naciones con tu mano, pero tú los plantaste. Has afligido a los pueblos, pero los difundes en el extranjero.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Porque no obtuvieron la tierra en posesión por su propia espada, ni su propio brazo los salvó; sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, porque les fuiste favorable.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Dios, tú eres mi Rey. ¡Comando victorias para Jacob!
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 A través de ti, derrotaremos a nuestros adversarios. Por tu nombre, aplastaremos a los que se levantan contra nosotros.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Pero tú nos has salvado de nuestros adversarios, y han avergonzado a los que nos odian.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 En Dios nos hemos jactado todo el día. Daremos gracias a tu nombre por siempre. (Selah)
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Pero ahora nos has rechazado y nos has deshonrado, y no salgan con nuestros ejércitos.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Nos haces retroceder ante el adversario. Los que nos odian se apropian del botín.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Nos has hecho como ovejas para comer, y nos han dispersado entre las naciones.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Vendes a tu pueblo por nada, y no han ganado nada con su venta.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Nos conviertes en un reproche para nuestros vecinos, una burla y un escarnio a los que nos rodean.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Nos has convertido en un sinónimo entre las naciones, una sacudida de cabeza entre los pueblos.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Todo el día mi deshonra está ante mí, y la vergüenza cubre mi cara,
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 ante la burla de quien reprocha y abusa verbalmente, por el enemigo y el vengador.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Todo esto se nos ha venido encima, pero no te hemos olvidado. No hemos sido falsos a su pacto.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Nuestro corazón no ha retrocedido, ni nuestros pasos se han desviado de tu camino,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 aunque nos hayas aplastado en la guarida de los chacales, y nos cubrió con la sombra de la muerte.
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extender nuestras manos a un dios extraño,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 ¿No buscará Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Sí, por tu causa nos matan todo el día. Se nos considera como ovejas para el matadero.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 ¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y olvidar nuestra aflicción y nuestra opresión?
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Porque nuestra alma se inclina hacia el polvo. Nuestro cuerpo se aferra a la tierra.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Levántatepara ayudarnos. Redímenos por tu amorosa bondad.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.