< Salmos 44 >
1 Por el jefe de los músicos. Por los hijos de Coré. Un salmo contemplativo. Hemos escuchado con nuestros oídos, Dios; nuestros padres nos han contado el trabajo que hicisteis en sus días, en los días de antaño.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Has expulsado a las naciones con tu mano, pero tú los plantaste. Has afligido a los pueblos, pero los difundes en el extranjero.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 Porque no obtuvieron la tierra en posesión por su propia espada, ni su propio brazo los salvó; sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, porque les fuiste favorable.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 Dios, tú eres mi Rey. ¡Comando victorias para Jacob!
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 A través de ti, derrotaremos a nuestros adversarios. Por tu nombre, aplastaremos a los que se levantan contra nosotros.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 Pero tú nos has salvado de nuestros adversarios, y han avergonzado a los que nos odian.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 En Dios nos hemos jactado todo el día. Daremos gracias a tu nombre por siempre. (Selah)
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Pero ahora nos has rechazado y nos has deshonrado, y no salgan con nuestros ejércitos.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Nos haces retroceder ante el adversario. Los que nos odian se apropian del botín.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Nos has hecho como ovejas para comer, y nos han dispersado entre las naciones.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Vendes a tu pueblo por nada, y no han ganado nada con su venta.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Nos conviertes en un reproche para nuestros vecinos, una burla y un escarnio a los que nos rodean.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Nos has convertido en un sinónimo entre las naciones, una sacudida de cabeza entre los pueblos.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 Todo el día mi deshonra está ante mí, y la vergüenza cubre mi cara,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 ante la burla de quien reprocha y abusa verbalmente, por el enemigo y el vengador.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 Todo esto se nos ha venido encima, pero no te hemos olvidado. No hemos sido falsos a su pacto.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Nuestro corazón no ha retrocedido, ni nuestros pasos se han desviado de tu camino,
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 aunque nos hayas aplastado en la guarida de los chacales, y nos cubrió con la sombra de la muerte.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extender nuestras manos a un dios extraño,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 ¿No buscará Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Sí, por tu causa nos matan todo el día. Se nos considera como ovejas para el matadero.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 ¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y olvidar nuestra aflicción y nuestra opresión?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 Porque nuestra alma se inclina hacia el polvo. Nuestro cuerpo se aferra a la tierra.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Levántatepara ayudarnos. Redímenos por tu amorosa bondad.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!