< Salmos 44 >
1 Por el jefe de los músicos. Por los hijos de Coré. Un salmo contemplativo. Hemos escuchado con nuestros oídos, Dios; nuestros padres nos han contado el trabajo que hicisteis en sus días, en los días de antaño.
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
2 Has expulsado a las naciones con tu mano, pero tú los plantaste. Has afligido a los pueblos, pero los difundes en el extranjero.
Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
3 Porque no obtuvieron la tierra en posesión por su propia espada, ni su propio brazo los salvó; sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, porque les fuiste favorable.
Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
4 Dios, tú eres mi Rey. ¡Comando victorias para Jacob!
Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
5 A través de ti, derrotaremos a nuestros adversarios. Por tu nombre, aplastaremos a los que se levantan contra nosotros.
Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
7 Pero tú nos has salvado de nuestros adversarios, y han avergonzado a los que nos odian.
Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
8 En Dios nos hemos jactado todo el día. Daremos gracias a tu nombre por siempre. (Selah)
Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
9 Pero ahora nos has rechazado y nos has deshonrado, y no salgan con nuestros ejércitos.
Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
10 Nos haces retroceder ante el adversario. Los que nos odian se apropian del botín.
Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
11 Nos has hecho como ovejas para comer, y nos han dispersado entre las naciones.
Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
12 Vendes a tu pueblo por nada, y no han ganado nada con su venta.
Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
13 Nos conviertes en un reproche para nuestros vecinos, una burla y un escarnio a los que nos rodean.
Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
14 Nos has convertido en un sinónimo entre las naciones, una sacudida de cabeza entre los pueblos.
Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
15 Todo el día mi deshonra está ante mí, y la vergüenza cubre mi cara,
Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
16 ante la burla de quien reprocha y abusa verbalmente, por el enemigo y el vengador.
Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
17 Todo esto se nos ha venido encima, pero no te hemos olvidado. No hemos sido falsos a su pacto.
for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
18 Nuestro corazón no ha retrocedido, ni nuestros pasos se han desviado de tu camino,
Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
19 aunque nos hayas aplastado en la guarida de los chacales, y nos cubrió con la sombra de la muerte.
Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
20 Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extender nuestras manos a un dios extraño,
saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
21 ¿No buscará Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
22 Sí, por tu causa nos matan todo el día. Se nos considera como ovejas para el matadero.
skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
23 ¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y olvidar nuestra aflicción y nuestra opresión?
Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
25 Porque nuestra alma se inclina hacia el polvo. Nuestro cuerpo se aferra a la tierra.
Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
26 Levántatepara ayudarnos. Redímenos por tu amorosa bondad.
Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!