< Salmos 39 >

1 Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de David. Dije: “Vigilaré mis caminos, para no pecar con mi lengua. Guardaré mi boca con una brida mientras el malvado esté ante mí”.
למנצח לידיתון מזמור לדוד אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי׃
2 Me quedé mudo de silencio. Me callé, incluso de buenas. Mi pena se agitó.
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃
3 Mi corazón estaba caliente dentro de mí. Mientras meditaba, el fuego ardía. Hablé con la lengua:
חם לבי בקרבי בהגיגי תבער אש דברתי בלשוני׃
4 “Yahvé, muéstrame mi fin, cuál es la medida de mis días. Hazme saber lo frágil que soy.
הודיעני יהוה קצי ומדת ימי מה היא אדעה מה חדל אני׃
5 He aquí que has hecho que mis días sean anchos de mano. Mi vida es como nada ante ti. Ciertamente cada hombre es como un aliento”. (Selah)
הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל הבל כל אדם נצב סלה׃
6 “Ciertamente, todo hombre camina como una sombra. Seguramente se ocupan en vano. Amontona, y no sabe quién recogerá.
אך בצלם יתהלך איש אך הבל יהמיון יצבר ולא ידע מי אספם׃
7 Ahora, Señor, ¿qué espero? Mi esperanza está en ti.
ועתה מה קויתי אדני תוחלתי לך היא׃
8 Líbrame de todas mis transgresiones. No me hagas el reproche de los tontos.
מכל פשעי הצילני חרפת נבל אל תשימני׃
9 Me quedé mudo. No abrí la boca, porque tú lo hiciste.
נאלמתי לא אפתח פי כי אתה עשית׃
10 Aleja de mí tu azote. Estoy vencido por el golpe de tu mano.
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃
11 Cuando reprendes y corriges al hombre por su iniquidad, consumes su riqueza como una polilla. Ciertamente, todo hombre no es más que un soplo”. (Selah)
בתוכחות על עון יסרת איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל אדם סלה׃
12 “Escucha mi oración, Yahvé, y presta atención a mi clamor. No te calles ante mis lágrimas. Porque soy un extraño con vosotros, un extranjero, como lo fueron todos mis padres.
שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל דמעתי אל תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל אבותי׃
13 Oh, perdóname, para que recupere las fuerzas, antes de que me vaya y no exista más”.
השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני׃

< Salmos 39 >