< Salmos 39 >
1 Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de David. Dije: “Vigilaré mis caminos, para no pecar con mi lengua. Guardaré mi boca con una brida mientras el malvado esté ante mí”.
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF DAVID. I have said, “I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep a curb for my mouth, While the wicked [is] before me.”
2 Me quedé mudo de silencio. Me callé, incluso de buenas. Mi pena se agitó.
I was mute [with] silence, I kept silent from good, and my pain is excited.
3 Mi corazón estaba caliente dentro de mí. Mientras meditaba, el fuego ardía. Hablé con la lengua:
My heart [is] hot within me, In my meditating the fire burns, I have spoken with my tongue.
4 “Yahvé, muéstrame mi fin, cuál es la medida de mis días. Hazme saber lo frágil que soy.
“Cause me to know, O YHWH, my end, And the measure of my days—what it [is],” I know how frail I [am].
5 He aquí que has hecho que mis días sean anchos de mano. Mi vida es como nada ante ti. Ciertamente cada hombre es como un aliento”. (Selah)
Behold, You have made my days handbreadths, And my age [is] as nothing before You, Only, every man set up [is] all vanity. (Selah)
6 “Ciertamente, todo hombre camina como una sombra. Seguramente se ocupan en vano. Amontona, y no sabe quién recogerá.
Only, each habitually walks in an image, Only, [in] vain, they are disquieted, He heaps up and does not know who gathers them.
7 Ahora, Señor, ¿qué espero? Mi esperanza está en ti.
And now, what have I expected? O Lord, my hope—it [is] of You.
8 Líbrame de todas mis transgresiones. No me hagas el reproche de los tontos.
Deliver me from all my transgressions, Do not make me a reproach of the fool.
9 Me quedé mudo. No abrí la boca, porque tú lo hiciste.
I have been mute, I do not open my mouth, Because You have done [it].
10 Aleja de mí tu azote. Estoy vencido por el golpe de tu mano.
Turn aside Your stroke from off me, From the striving of Your hand I have been consumed.
11 Cuando reprendes y corriges al hombre por su iniquidad, consumes su riqueza como una polilla. Ciertamente, todo hombre no es más que un soplo”. (Selah)
With reproofs against iniquity, You have corrected man, And dissolve his desirableness as a moth, Only, every man [is] vanity. (Selah)
12 “Escucha mi oración, Yahvé, y presta atención a mi clamor. No te calles ante mis lágrimas. Porque soy un extraño con vosotros, un extranjero, como lo fueron todos mis padres.
Hear my prayer, O YHWH, And give ear [to] my cry, Do not be silent to my tear, For I [am] a sojourner with You, A settler like all my fathers.
13 Oh, perdóname, para que recupere las fuerzas, antes de que me vaya y no exista más”.
Look from me, and I brighten up before I go and am not!