< Salmos 38 >

1 Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن.
2 Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام.
3 No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند.
4 Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند.
5 Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند.
6 Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم.
7 Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است.
8 Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم.
9 Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست.
10 Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است.
11 Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند.
12 También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند.
13 Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید.
14 Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد.
15 Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد.
16 Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند.
17 Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد.
18 Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم.
19 Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
20 Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
21 No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش.
22 Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب!

< Salmos 38 >