< Salmos 38 >

1 Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
مزمور داود برای تذکر ای خداوند مرا در غضب خود توبیخ منما و در خشم خویش تادیبم مفرما.۱
2 Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
زیرا که تیرهای تو در من فرو رفته و دست تو برمن فرود آمده است.۲
3 No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
در جسد من به‌سبب غضب تو صحتی نیست و در استخوانهایم به‌سبب خطای خودم سلامتی نی.۳
4 Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
زیرا گناهانم از سرم گذشته است. مثل بارگران از طاقتم سنگین ترشده.۴
5 Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
جراحات من متعفن و مقروح شده است، به‌سبب حماقت من.۵
6 Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
به خود می‌پیچم وبی نهایت منحنی شده‌ام. تمامی روز ماتم‌کنان تردد می‌کنم.۶
7 Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
زیرا کمر من از سوزش پر شده است و در جسد من صحتی نیست.۷
8 Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
من بی‌حس و بی‌نهایت کوفته شده‌ام و از فغان دل خود نعره می‌زنم.۸
9 Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
‌ای خداوند تمامی آرزوی من در مد نظر تواست و ناله های من از تو مخفی نمی باشد.۹
10 Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
دل من می‌طپد و قوتم از من رفته است و نور چشمانم نیز با من نیست.۱۰
11 Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
دوستان و رفیقانم از بلای من برکنار می‌ایستند و خویشان من دور ایستاده‌اند.۱۱
12 También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
آنانی که قصد جانم دارند دام می‌گسترند و بداندیشانم سخنان فتنه انگیز می‌گویند و تمام روزحیله را تفکر می‌کنند.۱۲
13 Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
و اما من مثل کر نمی شنوم. مانند گنگم که دهان خود را باز نکند.۱۳
14 Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
و مثل کسی گردیده‌ام که نمی شنود و کسی‌که در زبانش حجتی نباشد.۱۴
15 Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
زیرا که‌ای خداوند انتظار تو را می‌کشم. تو‌ای یهوه خدایم جواب خواهی داد.۱۵
16 Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
چونکه گفته‌ام مبادا بر من شادی نمایند و چون پایم بلغزد بر من تکبر کنند.۱۶
17 Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
زیرا که برای افتادن نصب شده‌ام ودرد من همیشه پیش روی من است.۱۷
18 Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
زیرا گناه خود را اخبار می‌نمایم و از خطای خود غمگین هستم.۱۸
19 Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
اما دشمنانم زنده و زورآوراند و آنانی که بی‌سبب بر من بغض می‌نمایند بسیاراند.۱۹
20 Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
وآنانی که به عوض نیکی به من بدی می‌رسانند. برمن عداوت می‌ورزند زیرا نیکویی را پیروی می‌کنم.۲۰
21 No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
‌ای خداوند مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش.۲۱
22 Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.
و برای اعانت من تعجیل فرما‌ای خداوندی که نجات من هستی.۲۲

< Salmos 38 >