< Salmos 38 >
1 Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
Youn Sòm David; tankou yon sonj memorab O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni fè m chatiman nan kòlè Ou k ap brile.
2 Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
Paske flèch Ou yo fin antre fon anndan m, epi men Ou fin peze m.
3 No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
Nanpwen anyen ki ansante nan chè m, akoz endiyasyon Ou. Nanpwen lasante nan zo m yo akoz peche mwen.
4 Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
Paske inikite mwen yo fin monte sou tèt mwen. Tankou yon fado lou, yo peze twòp pou mwen.
5 Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
Blesi mwen yo vin santi e anfle akoz foli mwen.
6 Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
Mwen fin koube nèt e bese anpil. Mwen ap fè doulè tout lajounen.
7 Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
Paske ren mwen plen ak brile. Nanpwen anyen ansante nan chè m.
8 Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
Mwen pa kab santi anyen ankò. Mwen fin kraze nèt. Vwa m plenyen akoz kè m ajite.
9 Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
SENYÈ, tout volonte m devan Ou. Tout plent a vwa m yo pa kache a Ou menm.
10 Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
Kè m bat fò, fòs mwen kite m. Menm limyè a zye m, menm sa fin kite mwen.
11 Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
Pwòch mwen yo avèk zanmi mwen yo kanpe nan distans akoz touman m. Fanmi m yo kanpe byen lwen.
12 También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
(Sila) ki chache lavi m yo, ap prepare pyèj yo pou mwen. (Sila) ki chache fè m donmaj yo ap fè menas destriksyon. Y ap manniganse trayizon tout lajounen.
13 Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
Men mwen menm, tankou yon moun mouri, mwen pa tande; Epi se tankou yon bèbè, ki pa ouvri bouch li.
14 Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
Wi, mwen tankou yon nonm ki pa tande. E nan bouch mwen, pa gen repons.
15 Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
Paske mwen mete espwa m nan Ou, O SENYÈ. Ou va reponn, O SENYÈ, Bondye mwen an.
16 Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
Paske mwen te di: “Ke yo pa vin rejwi sou mwen. Pou lè pye m chape, pou yo ta vante tèt yo kont mwen.”
17 Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
Paske mwen prèt pou tonbe. Tristès mwen devan m tout tan.
18 Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
Konsa, mwen konfese inikite mwen. Mwen ranpli avèk regrè akoz peche m.
19 Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
20 Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
(Sila) ki remèt mal pou byen yo se lènmi m akoz mwen swiv sa ki bon.
21 No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
Pa abandone m, O SENYÈ. O Bondye m nan, pa rete lwen m!
22 Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.
Fè vit pou ede mwen, O SENYÈ, delivrans mwen an!