< Salmos 38 >
1 Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
2 Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
3 No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
6 Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
7 Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
8 Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
10 Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
12 También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
13 Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
15 Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
16 Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
17 Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
18 Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
20 Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
21 No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.
Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!