< Salmos 38 >
1 Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
[Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
13 Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
15 Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
17 Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
20 Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!