< Salmos 37 >

1 Por David. No te preocupes por los malhechores, ni tengáis envidia de los que obran con injusticia.
[Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
2 Porque pronto serán cortados como la hierba, y se marchitan como la hierba verde.
Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
3 Confía en Yahvé y haz el bien. Habita en la tierra y disfruta de un pasto seguro.
Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
4 Deléitate también en Yahvé, y te dará los deseos de tu corazón.
Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
5 Encomienda tu camino a Yahvé. Confía también en él y lo hará:
Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
6 hará que tu justicia brille como la luz, y tu justicia como el sol del mediodía.
El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
7 Descansa en Yahvé y espéralo con paciencia. No te preocupes por el que prospera en su camino, por el hombre que hace que los complots malvados ocurran.
Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
8 Deja de enojarte y abandona la ira. No te preocupes; eso sólo conduce a hacer el mal.
Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
9 Porque los malhechores serán eliminados, pero los que esperan a Yahvé heredarán la tierra.
Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
10 Todavía un poco de tiempo, y los malvados ya no existirán. Sí, aunque busques su lugar, no está allí.
Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
11 Pero los humildes heredarán la tierra, y se deleitarán en la abundancia de la paz.
A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
12 El malvado conspira contra el justo, y le rechina los dientes.
Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
13 El Señor se reirá de él, porque ve que se acerca su día.
Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
14 Los malvados han sacado la espada y han tensado su arco, para abatir a los pobres y necesitados, para matar a los que son rectos en el camino.
Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
15 Su espada entrará en su propio corazón. Sus arcos se romperán.
Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
16 Mejor es lo poco que tiene el justo, que la abundancia de muchos malvados.
Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados, pero Yahvé sostiene a los justos.
Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
18 Yahvé conoce los días de los perfectos. Su herencia será para siempre.
LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
19 No serán defraudados en el tiempo del mal. En los días de hambre serán satisfechos.
Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
20 Pero los impíos perecerán. Los enemigos de Yahvé serán como la belleza de los campos. Desaparecerán... se desvanecen como el humo.
A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
21 Los malvados piden prestado y no lo devuelven, pero los justos dan generosamente.
Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
22 Porque los bendecidos por él heredarán la tierra. Los que sean maldecidos por él serán cortados.
Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
23 Los pasos del hombre son establecidos por Yahvé. Se deleita en su camino.
LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
24 Aunque tropiece, no caerá, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
25 He sido joven y ahora soy viejo, pero no he visto al justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan.
Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
26 Todo el día trata con gracia y presta. Su descendencia está bendecida.
In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
27 Apártate del mal y haz el bien. Vive seguro para siempre.
Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
28 Porque Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos. Se conservan para siempre, pero los hijos de los malvados serán cortados.
Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
29 Los justos heredarán la tierra, y vivir en ella para siempre.
Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
30 La boca del justo habla de sabiduría. Su lengua habla con justicia.
Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
31 La ley de su Dios está en su corazón. Ninguno de sus pasos se deslizará.
El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
32 Los malvados vigilan a los justos, y buscan matarlo.
Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
33 El Señor no lo dejará en sus manos, ni condenarlo cuando sea juzgado.
Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
34 Esperen a Yahvé y guarden su camino, y te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean cortados, lo verás.
Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
35 He visto a los malvados con gran poder, extendiéndose como un árbol verde en su tierra natal.
Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
36 Pero pasó, y he aquí que no estaba. Sí, lo busqué, pero no lo encontré.
Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
37 Marca al hombre perfecto y ve al recto, porque hay un futuro para el hombre de paz.
Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
38 En cuanto a los transgresores, serán destruidos juntos. El futuro de los malvados será cortado.
A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
39 Pero la salvación de los justos viene de Yahvé. Él es su baluarte en el tiempo de los problemas.
LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
40 Yahvé los ayuda y los rescata. Los rescata de los malvados y los salva, porque se han refugiado en él.
El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.

< Salmos 37 >