< Salmos 37 >

1 Por David. No te preocupes por los malhechores, ni tengáis envidia de los que obran con injusticia.
To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
2 Porque pronto serán cortados como la hierba, y se marchitan como la hierba verde.
For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
3 Confía en Yahvé y haz el bien. Habita en la tierra y disfruta de un pasto seguro.
Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
4 Deléitate también en Yahvé, y te dará los deseos de tu corazón.
Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
5 Encomienda tu camino a Yahvé. Confía también en él y lo hará:
Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
6 hará que tu justicia brille como la luz, y tu justicia como el sol del mediodía.
And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
7 Descansa en Yahvé y espéralo con paciencia. No te preocupes por el que prospera en su camino, por el hombre que hace que los complots malvados ocurran.
be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
8 Deja de enojarte y abandona la ira. No te preocupes; eso sólo conduce a hacer el mal.
Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
9 Porque los malhechores serán eliminados, pero los que esperan a Yahvé heredarán la tierra.
For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
10 Todavía un poco de tiempo, y los malvados ya no existirán. Sí, aunque busques su lugar, no está allí.
And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
11 Pero los humildes heredarán la tierra, y se deleitarán en la abundancia de la paz.
But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
12 El malvado conspira contra el justo, y le rechina los dientes.
A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
13 El Señor se reirá de él, porque ve que se acerca su día.
But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
14 Los malvados han sacado la espada y han tensado su arco, para abatir a los pobres y necesitados, para matar a los que son rectos en el camino.
Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
15 Su espada entrará en su propio corazón. Sus arcos se romperán.
Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
16 Mejor es lo poco que tiene el justo, que la abundancia de muchos malvados.
Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados, pero Yahvé sostiene a los justos.
For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
18 Yahvé conoce los días de los perfectos. Su herencia será para siempre.
The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
19 No serán defraudados en el tiempo del mal. En los días de hambre serán satisfechos.
Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
20 Pero los impíos perecerán. Los enemigos de Yahvé serán como la belleza de los campos. Desaparecerán... se desvanecen como el humo.
for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
21 Los malvados piden prestado y no lo devuelven, pero los justos dan generosamente.
A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
22 Porque los bendecidos por él heredarán la tierra. Los que sean maldecidos por él serán cortados.
For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
23 Los pasos del hombre son establecidos por Yahvé. Se deleita en su camino.
The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
24 Aunque tropiece, no caerá, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
25 He sido joven y ahora soy viejo, pero no he visto al justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan.
I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
26 Todo el día trata con gracia y presta. Su descendencia está bendecida.
Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
27 Apártate del mal y haz el bien. Vive seguro para siempre.
Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
28 Porque Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos. Se conservan para siempre, pero los hijos de los malvados serán cortados.
For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
29 Los justos heredarán la tierra, y vivir en ella para siempre.
But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
30 La boca del justo habla de sabiduría. Su lengua habla con justicia.
The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
31 La ley de su Dios está en su corazón. Ninguno de sus pasos se deslizará.
The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
32 Los malvados vigilan a los justos, y buscan matarlo.
A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
33 El Señor no lo dejará en sus manos, ni condenarlo cuando sea juzgado.
But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
34 Esperen a Yahvé y guarden su camino, y te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean cortados, lo verás.
Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
35 He visto a los malvados con gran poder, extendiéndose como un árbol verde en su tierra natal.
I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
36 Pero pasó, y he aquí que no estaba. Sí, lo busqué, pero no lo encontré.
And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
37 Marca al hombre perfecto y ve al recto, porque hay un futuro para el hombre de paz.
Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
38 En cuanto a los transgresores, serán destruidos juntos. El futuro de los malvados será cortado.
Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
39 Pero la salvación de los justos viene de Yahvé. Él es su baluarte en el tiempo de los problemas.
But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
40 Yahvé los ayuda y los rescata. Los rescata de los malvados y los salva, porque se han refugiado en él.
And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.

< Salmos 37 >