< Salmos 37 >
1 Por David. No te preocupes por los malhechores, ni tengáis envidia de los que obran con injusticia.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Porque pronto serán cortados como la hierba, y se marchitan como la hierba verde.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Confía en Yahvé y haz el bien. Habita en la tierra y disfruta de un pasto seguro.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Deléitate también en Yahvé, y te dará los deseos de tu corazón.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Encomienda tu camino a Yahvé. Confía también en él y lo hará:
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 hará que tu justicia brille como la luz, y tu justicia como el sol del mediodía.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Descansa en Yahvé y espéralo con paciencia. No te preocupes por el que prospera en su camino, por el hombre que hace que los complots malvados ocurran.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Deja de enojarte y abandona la ira. No te preocupes; eso sólo conduce a hacer el mal.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Porque los malhechores serán eliminados, pero los que esperan a Yahvé heredarán la tierra.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Todavía un poco de tiempo, y los malvados ya no existirán. Sí, aunque busques su lugar, no está allí.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Pero los humildes heredarán la tierra, y se deleitarán en la abundancia de la paz.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 El malvado conspira contra el justo, y le rechina los dientes.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 El Señor se reirá de él, porque ve que se acerca su día.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Los malvados han sacado la espada y han tensado su arco, para abatir a los pobres y necesitados, para matar a los que son rectos en el camino.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Su espada entrará en su propio corazón. Sus arcos se romperán.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Mejor es lo poco que tiene el justo, que la abundancia de muchos malvados.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados, pero Yahvé sostiene a los justos.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Yahvé conoce los días de los perfectos. Su herencia será para siempre.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 No serán defraudados en el tiempo del mal. En los días de hambre serán satisfechos.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Pero los impíos perecerán. Los enemigos de Yahvé serán como la belleza de los campos. Desaparecerán... se desvanecen como el humo.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Los malvados piden prestado y no lo devuelven, pero los justos dan generosamente.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Porque los bendecidos por él heredarán la tierra. Los que sean maldecidos por él serán cortados.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Los pasos del hombre son establecidos por Yahvé. Se deleita en su camino.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Aunque tropiece, no caerá, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 He sido joven y ahora soy viejo, pero no he visto al justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Todo el día trata con gracia y presta. Su descendencia está bendecida.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Apártate del mal y haz el bien. Vive seguro para siempre.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Porque Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos. Se conservan para siempre, pero los hijos de los malvados serán cortados.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Los justos heredarán la tierra, y vivir en ella para siempre.
義人必承受地土, 永居其上。
30 La boca del justo habla de sabiduría. Su lengua habla con justicia.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 La ley de su Dios está en su corazón. Ninguno de sus pasos se deslizará.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Los malvados vigilan a los justos, y buscan matarlo.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 El Señor no lo dejará en sus manos, ni condenarlo cuando sea juzgado.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Esperen a Yahvé y guarden su camino, y te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean cortados, lo verás.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 He visto a los malvados con gran poder, extendiéndose como un árbol verde en su tierra natal.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Pero pasó, y he aquí que no estaba. Sí, lo busqué, pero no lo encontré.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Marca al hombre perfecto y ve al recto, porque hay un futuro para el hombre de paz.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 En cuanto a los transgresores, serán destruidos juntos. El futuro de los malvados será cortado.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Pero la salvación de los justos viene de Yahvé. Él es su baluarte en el tiempo de los problemas.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Yahvé los ayuda y los rescata. Los rescata de los malvados y los salva, porque se han refugiado en él.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。