< Salmos 37 >

1 Por David. No te preocupes por los malhechores, ni tengáis envidia de los que obran con injusticia.
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 Porque pronto serán cortados como la hierba, y se marchitan como la hierba verde.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Confía en Yahvé y haz el bien. Habita en la tierra y disfruta de un pasto seguro.
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Deléitate también en Yahvé, y te dará los deseos de tu corazón.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Encomienda tu camino a Yahvé. Confía también en él y lo hará:
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 hará que tu justicia brille como la luz, y tu justicia como el sol del mediodía.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Descansa en Yahvé y espéralo con paciencia. No te preocupes por el que prospera en su camino, por el hombre que hace que los complots malvados ocurran.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Deja de enojarte y abandona la ira. No te preocupes; eso sólo conduce a hacer el mal.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Porque los malhechores serán eliminados, pero los que esperan a Yahvé heredarán la tierra.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Todavía un poco de tiempo, y los malvados ya no existirán. Sí, aunque busques su lugar, no está allí.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Pero los humildes heredarán la tierra, y se deleitarán en la abundancia de la paz.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 El malvado conspira contra el justo, y le rechina los dientes.
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 El Señor se reirá de él, porque ve que se acerca su día.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Los malvados han sacado la espada y han tensado su arco, para abatir a los pobres y necesitados, para matar a los que son rectos en el camino.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Su espada entrará en su propio corazón. Sus arcos se romperán.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Mejor es lo poco que tiene el justo, que la abundancia de muchos malvados.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados, pero Yahvé sostiene a los justos.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 Yahvé conoce los días de los perfectos. Su herencia será para siempre.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 No serán defraudados en el tiempo del mal. En los días de hambre serán satisfechos.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Pero los impíos perecerán. Los enemigos de Yahvé serán como la belleza de los campos. Desaparecerán... se desvanecen como el humo.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Los malvados piden prestado y no lo devuelven, pero los justos dan generosamente.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Porque los bendecidos por él heredarán la tierra. Los que sean maldecidos por él serán cortados.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Los pasos del hombre son establecidos por Yahvé. Se deleita en su camino.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 Aunque tropiece, no caerá, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 He sido joven y ahora soy viejo, pero no he visto al justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Todo el día trata con gracia y presta. Su descendencia está bendecida.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Apártate del mal y haz el bien. Vive seguro para siempre.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Porque Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos. Se conservan para siempre, pero los hijos de los malvados serán cortados.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Los justos heredarán la tierra, y vivir en ella para siempre.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 La boca del justo habla de sabiduría. Su lengua habla con justicia.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 La ley de su Dios está en su corazón. Ninguno de sus pasos se deslizará.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Los malvados vigilan a los justos, y buscan matarlo.
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 El Señor no lo dejará en sus manos, ni condenarlo cuando sea juzgado.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Esperen a Yahvé y guarden su camino, y te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean cortados, lo verás.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 He visto a los malvados con gran poder, extendiéndose como un árbol verde en su tierra natal.
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 Pero pasó, y he aquí que no estaba. Sí, lo busqué, pero no lo encontré.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Marca al hombre perfecto y ve al recto, porque hay un futuro para el hombre de paz.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 En cuanto a los transgresores, serán destruidos juntos. El futuro de los malvados será cortado.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Pero la salvación de los justos viene de Yahvé. Él es su baluarte en el tiempo de los problemas.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 Yahvé los ayuda y los rescata. Los rescata de los malvados y los salva, porque se han refugiado en él.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.

< Salmos 37 >