< Salmos 35 >
1 Por David. Contágiate, Yahvé, con los que se disputan conmigo. Lucha contra los que luchan contra mí.
A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
2 Agarra el escudo y el broquel, y se levantan para pedir mi ayuda.
Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
3 Blande la lanza y bloquea a los que me persiguen. Dile a mi alma: “Yo soy tu salvación”.
Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
4 Que los que buscan mi alma se vean defraudados y deshonrados. Que los que traman mi ruina sean rechazados y confundidos.
Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
5 Que sean como paja ante el viento, El ángel de Yahvé los conduce.
Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
6 Que su camino sea oscuro y resbaladizo, El ángel de Yahvé los persigue.
Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
7 Porque sin motivo han escondido su red en un pozo para mí. Sin motivo han cavado una fosa para mi alma.
For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
8 Que la destrucción le llegue por sorpresa. Que su red que ha escondido se atrape a sí mismo. Que caiga en esa destrucción.
Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
9 Mi alma se alegrará en Yahvé. Se alegrará de su salvación.
Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
10 Todos mis huesos dirán: “Yahvé, ¿quién es como tú? que libra al pobre de quien es demasiado fuerte para él; sí, al pobre y al necesitado del que le roba?”
All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
11 Los testigos injustos se levantan. Me preguntan sobre cosas que no conozco.
Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
12 Me pagan mal por bien, al despojo de mi alma.
They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
13 Pero en cuanto a mí, cuando estaban enfermos, mi ropa era de saco. Afligí mi alma con el ayuno. Mi oración volvió a mi propio seno.
Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
14 Me comporté como si hubiera sido mi amigo o mi hermano. Me incliné de luto, como quien llora a su madre.
I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
15 Pero en mi adversidad se alegraron y se reunieron. Los atacantes se reunieron contra mí, y yo no lo sabía. Me desgarraron, y no cesaron.
But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
16 Como los profanos que se burlan en las fiestas, me rechinaron los dientes.
With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
17 Señor, ¿hasta cuándo mirarás? Rescata mi alma de su destrucción, mi preciosa vida de los leones.
Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
18 Te daré las gracias en la gran asamblea. Te alabaré entre mucha gente.
So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
19 No dejes que los que son mis enemigos se alegren injustamente de mí; ni que los que me odian sin causa guiñen los ojos.
Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
20 Porque no hablan de paz, sino que urden palabras engañosas contra los que están tranquilos en la tierra.
For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
21 Sí, abrieron su boca de par en par contra mí. Dijeron: “¡Ajá! ¡Ajá! Nuestro ojo lo ha visto”.
And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
22 Tú lo has visto, Yahvé. No guardes silencio. Señor, no te alejes de mí.
Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
23 ¡Despierta! ¡Levántate para defenderme, Dios mío! Señor mío, ¡contesta por mí!
Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
24 Reclámame, Yahvé mi Dios, según tu justicia. No dejes que se regodeen en mí.
Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
25 No dejes que digan en su corazón: “¡Ah! Así lo queremos”. Que no digan: “Nos lo hemos tragado”.
Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
26 Que se desilusionen y se confundan juntos los que se alegran de mi calamidad. Que se vistan de vergüenza y deshonor los que se engrandecen contra mí.
Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
27 Que los que están a favor de mi causa justa griten de alegría y se alegren. Sí, que digan continuamente: “Que Yahvé sea magnificado, que se complace en la prosperidad de su siervo”.
But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
28 Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.
And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.