< Salmos 35 >

1 Por David. Contágiate, Yahvé, con los que se disputan conmigo. Lucha contra los que luchan contra mí.
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Agarra el escudo y el broquel, y se levantan para pedir mi ayuda.
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Blande la lanza y bloquea a los que me persiguen. Dile a mi alma: “Yo soy tu salvación”.
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4 Que los que buscan mi alma se vean defraudados y deshonrados. Que los que traman mi ruina sean rechazados y confundidos.
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Que sean como paja ante el viento, El ángel de Yahvé los conduce.
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6 Que su camino sea oscuro y resbaladizo, El ángel de Yahvé los persigue.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7 Porque sin motivo han escondido su red en un pozo para mí. Sin motivo han cavado una fosa para mi alma.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 Que la destrucción le llegue por sorpresa. Que su red que ha escondido se atrape a sí mismo. Que caiga en esa destrucción.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Mi alma se alegrará en Yahvé. Se alegrará de su salvación.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 Todos mis huesos dirán: “Yahvé, ¿quién es como tú? que libra al pobre de quien es demasiado fuerte para él; sí, al pobre y al necesitado del que le roba?”
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11 Los testigos injustos se levantan. Me preguntan sobre cosas que no conozco.
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 Me pagan mal por bien, al despojo de mi alma.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 Pero en cuanto a mí, cuando estaban enfermos, mi ropa era de saco. Afligí mi alma con el ayuno. Mi oración volvió a mi propio seno.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 Me comporté como si hubiera sido mi amigo o mi hermano. Me incliné de luto, como quien llora a su madre.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 Pero en mi adversidad se alegraron y se reunieron. Los atacantes se reunieron contra mí, y yo no lo sabía. Me desgarraron, y no cesaron.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16 Como los profanos que se burlan en las fiestas, me rechinaron los dientes.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17 Señor, ¿hasta cuándo mirarás? Rescata mi alma de su destrucción, mi preciosa vida de los leones.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 Te daré las gracias en la gran asamblea. Te alabaré entre mucha gente.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 No dejes que los que son mis enemigos se alegren injustamente de mí; ni que los que me odian sin causa guiñen los ojos.
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 Porque no hablan de paz, sino que urden palabras engañosas contra los que están tranquilos en la tierra.
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Sí, abrieron su boca de par en par contra mí. Dijeron: “¡Ajá! ¡Ajá! Nuestro ojo lo ha visto”.
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22 Tú lo has visto, Yahvé. No guardes silencio. Señor, no te alejes de mí.
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 ¡Despierta! ¡Levántate para defenderme, Dios mío! Señor mío, ¡contesta por mí!
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Reclámame, Yahvé mi Dios, según tu justicia. No dejes que se regodeen en mí.
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 No dejes que digan en su corazón: “¡Ah! Así lo queremos”. Que no digan: “Nos lo hemos tragado”.
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26 Que se desilusionen y se confundan juntos los que se alegran de mi calamidad. Que se vistan de vergüenza y deshonor los que se engrandecen contra mí.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Que los que están a favor de mi causa justa griten de alegría y se alegren. Sí, que digan continuamente: “Que Yahvé sea magnificado, que se complace en la prosperidad de su siervo”.
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28 Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.

< Salmos 35 >