< Salmos 33 >
1 ¡Alégrense en Yahvé, justos! La alabanza es propia de los rectos.
KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
2 Da gracias a Yahvé con la lira. Cántale alabanzas con el arpa de diez cuerdas.
Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
3 Cántale una nueva canción. ¡Juega con habilidad y con un grito de alegría!
Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
4 Porque la palabra de Yahvé es justa. Todo su trabajo se realiza con fidelidad.
Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
5 Ama la rectitud y la justicia. La tierra está llena de la bondad amorosa de Yahvé.
A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
6 Por la palabra de Yahvé se hicieron los cielos: todo su ejército por el aliento de su boca.
Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
7 Reúne las aguas del mar como un montón. Él guarda las profundidades en almacenes.
A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
8 Que toda la tierra tema a Yahvé. Que todos los habitantes del mundo le teman.
Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
9 Porque él habló, y fue hecho. Lo ordenó, y se mantuvo firme.
Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
10 Yahvé hace fracasar el consejo de las naciones. Hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
11 El consejo de Yahvé se mantiene firme para siempre, los pensamientos de su corazón a todas las generaciones.
A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
12 Bendita es la nación cuyo Dios es Yahvé, el pueblo que ha elegido para su propia herencia.
Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
13 Yahvé mira desde el cielo. Él ve a todos los hijos de los hombres.
Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
14 Desde el lugar de su morada mira a todos los habitantes de la tierra,
A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
15 el que modela todos sus corazones; y considera todas sus obras.
A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
16 No hay rey que se salve por la multitud de un ejército. Un hombre poderoso no se libra por su gran fuerza.
Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
17 Un caballo es una cosa vana para la seguridad, ni libera a ninguno por su gran poder.
Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
18 He aquí que el ojo de Yahvé está sobre los que le temen, a los que esperan en su amorosa bondad,
Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
19 para librar su alma de la muerte, para mantenerlos vivos en la hambruna.
Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
20 Nuestra alma ha esperado a Yahvé. Él es nuestra ayuda y nuestro escudo.
Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
21 Porque nuestro corazón se regocija en él, porque hemos confiado en su santo nombre.
Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
22 Que tu bondad sea con nosotros, Yahvé, ya que hemos esperado en ti.
Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.