< Salmos 22 >

1 Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 “Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 ¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.

< Salmos 22 >