< Salmos 22 >
1 Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
2 Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
3 Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
tu autem in sancto habitas Laus Israhel
4 Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
5 Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
7 Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
8 “Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
9 Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
10 Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
11 No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
12 Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
13 Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
14 Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
15 Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
16 Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
17 Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
18 Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
19 Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
20 Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
21 ¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
22 Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
23 Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
24 Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
25 Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
26 Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
27 Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
28 Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
29 Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
30 La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
31 Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.
adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus