< Salmos 22 >
1 Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
Psalmus David, in finem pro susceptione matutina. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
2 Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
3 Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
4 Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
5 Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
7 Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
8 “Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
9 Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meae.
10 Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meae Deus meus es tu,
11 No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
12 Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
13 Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
14 Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
15 Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhaesit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
17 Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
18 Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
19 Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
20 Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
21 ¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiae laudabo te.
23 Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
24 Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
25 Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in saeculum saeculi.
27 Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae: Et adorabunt in conspectu eius universae familiae Gentium.
28 Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
29 Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
30 La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
31 Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.
Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt caeli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.