< Salmos 22 >
1 Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Aamuruskon peura"; Daavidin virsi. Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit? Miksi olet kaukana, et auta minua, et kuule valitukseni sanoja?
2 Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
Jumalani, minä huudan päivällä, mutta sinä et vastaa, ja yöllä, enkä voi vaieta.
3 Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
Ja kuitenkin sinä olet Pyhä, jonka istuin on Israelin kiitosvirtten keskellä.
4 Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
Meidän isämme luottivat sinuun, he luottivat, ja sinä pelastit heidät.
5 Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
He huusivat sinua ja pelastuivat; he luottivat sinuun eivätkä tulleet häpeään.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
Mutta minä olen mato enkä ihminen, ihmisten pilkka ja kansan hylky.
7 Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
Kaikki, jotka minut näkevät, pilkkaavat minua, levittelevät suutansa, nyökyttävät ilkkuen päätään:
8 “Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
"Jätä asiasi Herran haltuun. Hän vapahtakoon hänet, hän pelastakoon hänet, koska on häneen mielistynyt."
9 Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
Sinähän vedit minut äitini kohdusta, sinä annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla;
10 Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
sinun huomaasi minä olen jätetty syntymästäni saakka, sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
11 No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
Älä ole minusta kaukana, sillä ahdistus on läsnä, eikä auttajaa ole.
12 Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
Minua saartavat väkevät sonnit, Baasanin härät piirittävät minut,
13 Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
avaavat kitansa minua vastaan, niinkuin raatelevat, kiljuvat leijonat.
14 Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
Niinkuin vesi minä olen maahan vuodatettu; kaikki minun luuni ovat irti toisistansa; minun sydämeni on niinkuin vaha, se on sulanut minun rinnassani.
15 Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
Minun voimani on kuivettunut kuin saviastian siru, ja kieleni tarttuu suuni lakeen, ja sinä lasket minut alas kuoleman tomuun.
16 Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
Sillä koirat minua piirittävät, pahain parvi saartaa minut, minun käteni ja jalkani, niinkuin jalopeurat.
17 Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
Minä voin lukea kaikki luuni; he katselevat minua ilkkuen;
18 Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
he jakavat keskenänsä minun vaatteeni ja heittävät minun puvustani arpaa.
19 Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, minun väkevyyteni, riennä avukseni.
20 Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
Vapahda minun sieluni miekasta, minun ainokaiseni koirain kynsistä.
21 ¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
Pelasta minut jalopeuran kidasta, villihärkäin sarvista-vastaa minulle.
22 Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
Minä julistan sinun nimeäsi veljilleni, ylistän sinua seurakunnan keskellä.
23 Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
Te, jotka pelkäätte Herraa, ylistäkää häntä. Kunnioittakaa häntä, kaikki Jaakobin siemen, kaikki Israelin siemen, peljätkää häntä.
24 Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
Sillä hän ei halveksi kurjan kärsimystä, ei katso sitä ylen, eikä kätke häneltä kasvojansa, vaan kuulee hänen avuksihuutonsa.
25 Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
Sinusta on minun ylistyslauluni suuressa seurakunnassa; minä täytän lupaukseni häntä pelkääväisten edessä.
26 Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
Nöyrät saavat syödä ja tulevat ravituiksi; ne, jotka etsivät Herraa, ylistävät häntä. Teidän sydämenne on elävä iankaikkisesti.
27 Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
Kaikki maan ääret muistavat tämän ja palajavat Herran tykö; kaikki pakanain sukukunnat kumartavat häntä;
28 Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
sillä Herran on kuninkuus, ja hän on hallitseva pakanoita.
29 Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
Kaikki maan mahtavat syövät ja kumartavat; hänen edessään polvistuvat kaikki, jotka mullan alle astuvat eivätkä voi elossa pysyä.
30 La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
Jälkeentulevaiset palvelevat häntä, tuleville polville kerrotaan Herrasta.
31 Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.
He tulevat ja julistavat vastedes syntyvälle kansalle hänen vanhurskauttaan, että hän on tämän tehnyt.