< Salmos 22 >
1 Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
2 Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
3 Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
4 Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
5 Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
7 Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
8 “Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
9 Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
10 Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
11 No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
12 Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
13 Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
14 Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
15 Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
16 Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
17 Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
18 Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
19 Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
20 Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
21 ¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
22 Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
23 Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
24 Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
25 Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
26 Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
27 Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
28 Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
29 Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
30 La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
31 Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.