< Salmos 22 >
1 Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 “Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 ¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.