< Salmos 22 >

1 Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
2 Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
3 Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
4 Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
5 Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
7 Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
8 “Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
9 Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
10 Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
11 No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
12 Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
13 Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
14 Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
15 Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
16 Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
17 Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
18 Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
19 Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
20 Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
21 ¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
22 Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
23 Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
24 Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
25 Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
26 Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
27 Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
28 Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
29 Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
30 La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
31 Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.

< Salmos 22 >