< Salmos 19 >

1 Para el músico principal. Un salmo de David. Los cielos declaran la gloria de Dios. La extensión muestra su obra.
大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
2 Día tras día derraman su discurso, y noche tras noche despliegan conocimiento.
這日到那日發出言語; 這夜到那夜傳出知識。
3 No hay discurso ni lenguaje donde su voz no es escuchada.
無言無語, 也無聲音可聽。
4 Su voz se ha extendido por toda la tierra, sus palabras hasta el fin del mundo. En ellos ha puesto una tienda para el sol,
它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
5 que es como un novio que sale de su habitación, como un hombre fuerte que se regocija de seguir su curso.
太陽如同新郎出洞房, 又如勇士歡然奔路。
6 Su salida es desde el final de los cielos, su circuito hasta sus extremos. No hay nada oculto a su calor.
它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
7 La ley de Yahvé es perfecta y restaura el alma. El pacto de Yahvé es seguro, hace sabio al simple.
耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
8 Los preceptos de Yahvé son rectos, alegran el corazón. El mandamiento de Yahvé es puro, ilumina los ojos.
耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
9 El temor de Yahvé es limpio, perdurable para siempre. Las ordenanzas de Yahvé son verdaderas y justas en su totalidad.
耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
10 Son más deseables que el oro, sí, que mucho oro fino, más dulce también que la miel y el extracto del panal.
都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
11 Además, tu siervo es advertido por ellos. Mantenerlos es una gran recompensa.
況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
12 ¿Quién puede discernir sus errores? Perdóname por los errores ocultos.
誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
13 Guarda también a tu siervo de los pecados presuntuosos. Que no tengan dominio sobre mí. Entonces estaré erguido. Seré irreprochable e inocente de grandes transgresiones.
求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
14 Que las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón sea aceptable a tus ojos, Yahvé, mi roca y mi redentor.
耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。

< Salmos 19 >