< Salmos 18 >
1 Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol )
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 ¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.