< Salmos 18 >

1 Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol h7585)
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 ¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.

< Salmos 18 >