< Salmos 18 >

1 Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol h7585)
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 ¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.

< Salmos 18 >