< Salmos 18 >
1 Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 ¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!