< Salmos 18 >
1 Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
2 Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
3 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
4 Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
5 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol )
The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
8 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
9 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
10 Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
11 Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
12 Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
13 Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
14 Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
15 Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
16 Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
17 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
18 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
19 También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
20 El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
21 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
22 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
23 Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
24 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
25 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
26 Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
27 Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
28 Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
29 Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
31 Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
32 el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
33 Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
34 Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
35 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
36 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
37 Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
38 Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
39 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
40 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
42 Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
43 Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
44 En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
45 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
46 ¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
47 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
48 Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
49 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
50 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.
Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.