< Salmos 18 >

1 Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
2 Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
3 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
4 Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
5 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol h7585)
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
8 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
9 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
10 Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
11 Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
12 Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
13 Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
14 Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
15 Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
16 Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
17 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
18 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
19 También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
20 El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
21 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
22 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
23 Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
24 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
25 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
26 Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
27 Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
29 Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
31 Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
32 el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
33 Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
34 Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
35 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
36 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
37 Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
38 Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
39 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
40 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
42 Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
43 Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
44 En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
45 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
46 ¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
47 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
48 Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
49 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
50 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。

< Salmos 18 >