< Salmos 17 >
1 Una oración de David. Escucha, Yahvé, mi justa súplica. Presta atención a mi oración que no sale de labios engañosos.
[Sie Pre Lal David] O LEUM GOD, porongo ke nga kwafe sum ke nununku suwohs; Lipsre pang luk ke nga suk kasru sum! Porongeyu ke nga pre ke inse nasnas.
2 Que mi sentencia salga de tu presencia. Deja que tus ojos miren la equidad.
Lela tuh nununku lom in wo nu sik Mweyen kom etu ma pwaye.
3 Has probado mi corazón. Me has visitado en la noche. Me has probado y no has encontrado nada. He resuelto que mi boca no desobedezca.
Kom etu na insiuk. Kom sikme nu sik ke fong. Kom arulana suk ouiyuk Ac kom tia konauk kutena nunak koluk in nga. Nga tia fahk kutena ma koluk,
4 En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios, Me he alejado de los caminos de los violentos.
oana ke mwet saya oru; Nga akos na ma sap lom Ac nga tia fahsr ke inkanek lun mwet sulallal.
5 Mis pasos se han mantenido firmes en tus caminos. Mis pies no han resbalado.
Nga fahsr ke inkanek lom in pacl nukewa, Ac tiana kuhfla liki.
6 Te he invocado, porque tú me responderás, Dios. Poner el oído en mí. Escucha mi discurso.
Nga pre nu sum, O God, mweyen kom topukyu; Ke ma inge, forma nu sik ac porongo kas luk.
7 Muestra tu maravillosa bondad amorosa, tú que salvas a los que se refugian por tu derecha de sus enemigos.
Akkalemye lungse wolana lom ac moliyula; Ke nga muta siskom nga moulla liki mwet lokoalok luk.
8 Guárdame como la niña de tus ojos. Escóndeme bajo la sombra de tus alas,
Karinginyu oana ke kom karingin atronmotom sifacna; Wikinyula ye lulin poum,
9 de los malvados que me oprimen, mis enemigos mortales, que me rodean.
Liki anwuk lun mwet koluk. Mwet lokoalok akmas elos rauniyula;
10 Cierran sus corazones insensibles. Con la boca hablan con orgullo.
Wangin pakomuta lalos ac elos kaskas filang.
11 Ahora nos han rodeado en nuestros pasos. Pusieron sus ojos en arrojarnos a la tierra.
Elos rauniyula yen nukewa nga forla nu we, Ac elos suk na pacl wo lalos in uniyuwi.
12 Es como un león ávido de su presa, como si fuera un joven león que acecha en lugares secretos.
Elos soaneyu oana kosro lion, Ac kena sreyuwi nu ke ip srisrik.
13 Levántate, Yahvé, enfréntate a él. Échalo abajo. Libra mi alma de los malvados con tu espada,
Fahsru, O LEUM GOD! Lain mwet lokoalok luk ac kutangulosla! Moliyula liki mwet koluk ke cutlass nutum;
14 de los hombres por tu mano, Yahvé, de los hombres del mundo, cuya porción está en esta vida. Llenas la barriga de tus seres queridos. Sus hijos tienen mucho, y acumulan riquezas para sus hijos.
Moliyula lukelos su eis insewowo lalos in moul se inge. Kaelos ke ongoiya su kom elosak nu selos; Oru in yohk tuh in sun pac tulik natulos, Ac in oasr pac ma lula nu sin tulik nutin tulik natulos!
15 En cuanto a mí, veré tu rostro en la justicia. Me conformaré, cuando despierte, con ver tu forma.
A funu nga, nga ac fah liye kom, mweyen nga tia oru ma koluk; Ac ke nga ngutalik, nga fah arulana engan ke sripen kom muta yuruk.