< Salmos 16 >
1 Un poema de David. Presérvame, Dios, porque me refugio en ti.
`Of the meke and symple, the salm of Dauid. Lord, kepe thou me, for Y haue hopid in thee;
2 Alma mía, tú has dicho a Yahvé: “Tú eres mi Señor. Aparte de ti no tengo nada bueno”.
Y seide to the Lord, Thou art my God, for thou hast no nede of my goodis.
3 En cuanto a los santos que están en la tierra, ellos son los excelentes en quienes está todo mi deleite.
To the seyntis that ben in the lond of hym; he made wondurful alle my willis in hem.
4 Se multiplicarán las penas de los que dan regalos a otro dios. No ofreceré sus libaciones de sangre, ni tomar sus nombres en mis labios.
The sikenessis of hem ben multiplied; aftirward thei hastiden. I schal not gadire togidere the conuenticulis, `ethir litle couentis, of hem of bloodis; and Y schal not be myndeful of her names bi my lippis.
5 Yahvé asignó mi porción y mi copa. Hiciste que mi suerte fuera segura.
The Lord is part of myn eritage, and of my passion; thou art, that schalt restore myn eritage to me.
6 Las líneas me han caído en lugares agradables. Sí, tengo una buena herencia.
Coordis felden to me in ful clere thingis; for myn eritage is ful cleer to me.
7 Bendeciré a Yahvé, que me ha aconsejado. Sí, mi corazón me instruye en las estaciones nocturnas.
I schal blesse the Lord, that yaf vndurstondyng to me; ferthermore and my reynes blameden me `til to nyyt.
8 He puesto a Yahvé siempre delante de mí. Porque él está a mi derecha, no seré conmovido.
I purueide euere the Lord in my siyt; for he is on the riythalf to me, that Y be not moued.
9 Por eso mi corazón se alegra y mi lengua se regocija. Mi cuerpo también habitará en seguridad.
For this thing myn herte was glad, and my tunge ioyede fulli; ferthermore and my fleisch schal reste in hope.
10 Porque no dejarás mi alma en el Seol, ni permitirás que tu santo vea la corrupción. (Sheol )
For thou schalt not forsake my soule in helle; nether thou schalt yyue thin hooli to se corrupcioun. (Sheol )
11 Me mostrarás el camino de la vida. En tu presencia hay plenitud de alegría. En tu mano derecha hay placeres para siempre.
Thou hast maad knowun to me the weies of lijf; thou schalt fille me of gladnesse with thi cheer; delityngis ben in thi riythalf `til in to the ende.