< Salmos 147 >
1 Alabado sea Yah, porque es bueno cantar alabanzas a nuestro Dios; porque es agradable y conveniente alabarlo.
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 Yahvé construye Jerusalén. Reúne a los parias de Israel.
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 Él cura a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 Cuenta el número de las estrellas. Los llama a todos por su nombre.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Grande es nuestro Señor, y poderoso en poder. Su comprensión es infinita.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 Yahvé sostiene a los humildes. Derriba a los malvados al suelo.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Canten a Yahvé con acción de gracias. Canta alabanzas con el arpa a nuestro Dios,
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 que cubre el cielo de nubes, que prepara la lluvia para la tierra, que hace crecer la hierba en las montañas.
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 Proporciona alimento para el ganado, y para los jóvenes cuervos cuando llaman.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 No se deleita en la fuerza del caballo. No se complace en las piernas de un hombre.
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 Yahvé se complace en los que le temen, en los que esperan en su amorosa bondad.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 ¡Alabado sea Yahvé, Jerusalén! ¡Alabado sea tu Dios, Sión!
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 Porque ha reforzado los barrotes de tus puertas. Él ha bendecido a tus hijos dentro de ti.
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 Él hace la paz en tus fronteras. Te llena de lo mejor del trigo.
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 Él envía su mandamiento a la tierra. Su palabra corre muy rápido.
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 Él da la nieve como la lana, y dispersa la escarcha como las cenizas.
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 Arroja su granizo como si fueran guijarros. ¿Quién puede enfrentarse a su frío?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 Envía su palabra y los derrite. Él hace soplar su viento, y las aguas fluyen.
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 Muestra su palabra a Jacob, sus estatutos y sus ordenanzas a Israel.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 No lo ha hecho por cualquier nación. No conocen sus ordenanzas. ¡Alabado sea Yah!
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.