< Salmos 147 >
1 Alabado sea Yah, porque es bueno cantar alabanzas a nuestro Dios; porque es agradable y conveniente alabarlo.
Louez l'Etemel! car il est beau de chanter notre Dieu; c'est une douceur, la louange est séante.
2 Yahvé construye Jerusalén. Reúne a los parias de Israel.
L'Éternel relève Jérusalem; Il rassemble les bannis d'Israël.
3 Él cura a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.
Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
4 Cuenta el número de las estrellas. Los llama a todos por su nombre.
Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
5 Grande es nuestro Señor, y poderoso en poder. Su comprensión es infinita.
Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
6 Yahvé sostiene a los humildes. Derriba a los malvados al suelo.
L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
7 Canten a Yahvé con acción de gracias. Canta alabanzas con el arpa a nuestro Dios,
Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 que cubre el cielo de nubes, que prepara la lluvia para la tierra, que hace crecer la hierba en las montañas.
Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes;
9 Proporciona alimento para el ganado, y para los jóvenes cuervos cuando llaman.
Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
10 No se deleita en la fuerza del caballo. No se complace en las piernas de un hombre.
Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables;
11 Yahvé se complace en los que le temen, en los que esperan en su amorosa bondad.
l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
12 ¡Alabado sea Yahvé, Jerusalén! ¡Alabado sea tu Dios, Sión!
Jérusalem, loue l'Éternel! Célèbre ton Dieu, ô Sion!
13 Porque ha reforzado los barrotes de tus puertas. Él ha bendecido a tus hijos dentro de ti.
Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
14 Él hace la paz en tus fronteras. Te llena de lo mejor del trigo.
Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
15 Él envía su mandamiento a la tierra. Su palabra corre muy rápido.
Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
16 Él da la nieve como la lana, y dispersa la escarcha como las cenizas.
Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
17 Arroja su granizo como si fueran guijarros. ¿Quién puede enfrentarse a su frío?
Il précipite sa glace en parcelles menues; qui pourra tenir devant ses frimas?
18 Envía su palabra y los derrite. Él hace soplar su viento, y las aguas fluyen.
Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
19 Muestra su palabra a Jacob, sus estatutos y sus ordenanzas a Israel.
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
20 No lo ha hecho por cualquier nación. No conocen sus ordenanzas. ¡Alabado sea Yah!
Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel!