< Salmos 147 >
1 Alabado sea Yah, porque es bueno cantar alabanzas a nuestro Dios; porque es agradable y conveniente alabarlo.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 Yahvé construye Jerusalén. Reúne a los parias de Israel.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 Él cura a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 Cuenta el número de las estrellas. Los llama a todos por su nombre.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Grande es nuestro Señor, y poderoso en poder. Su comprensión es infinita.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 Yahvé sostiene a los humildes. Derriba a los malvados al suelo.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Canten a Yahvé con acción de gracias. Canta alabanzas con el arpa a nuestro Dios,
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 que cubre el cielo de nubes, que prepara la lluvia para la tierra, que hace crecer la hierba en las montañas.
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 Proporciona alimento para el ganado, y para los jóvenes cuervos cuando llaman.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 No se deleita en la fuerza del caballo. No se complace en las piernas de un hombre.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 Yahvé se complace en los que le temen, en los que esperan en su amorosa bondad.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 ¡Alabado sea Yahvé, Jerusalén! ¡Alabado sea tu Dios, Sión!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Porque ha reforzado los barrotes de tus puertas. Él ha bendecido a tus hijos dentro de ti.
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 Él hace la paz en tus fronteras. Te llena de lo mejor del trigo.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 Él envía su mandamiento a la tierra. Su palabra corre muy rápido.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 Él da la nieve como la lana, y dispersa la escarcha como las cenizas.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 Arroja su granizo como si fueran guijarros. ¿Quién puede enfrentarse a su frío?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Envía su palabra y los derrite. Él hace soplar su viento, y las aguas fluyen.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Muestra su palabra a Jacob, sus estatutos y sus ordenanzas a Israel.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 No lo ha hecho por cualquier nación. No conocen sus ordenanzas. ¡Alabado sea Yah!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.