< Salmos 139 >
1 Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
2 Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
3 Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
4 Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
5 Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
6 Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
7 ¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
8 Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol )
Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol )
9 Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
10 hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
12 ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
15 Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
16 Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
17 ¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
18 Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
20 Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
21 Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
22 Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
24 Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.
O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.