< Salmos 139 >
1 Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
2 Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
4 Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
5 Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
6 Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
7 ¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
8 Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol )
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. (Sheol )
9 Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
10 hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
11 Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
12 ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
13 Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
14 Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
15 Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
16 Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
17 ¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
18 Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
19 Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
20 Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
21 Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
22 Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
23 Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
24 Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.