< Salmos 139 >

1 Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 ¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol h7585)
9 Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’ aille habiter aux confins de la mer,
10 hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!…
12 ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’ étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 ¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
Ô Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
Ô Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Salmos 139 >