< Salmos 136 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema.
2 Dad gracias al Dios de los dioses, porque su bondad es eterna.
Mshukuruni Mungu wa miungu.
3 Dad gracias al Señor de los señores, porque su bondad es eterna;
Mshukuruni Bwana wa mabwana:
4 a aquel que es el único que hace grandes maravillas, porque su bondad es eterna;
Kwake yeye pekee atendaye maajabu makuu,
5 al que con su entendimiento hizo los cielos, porque su bondad es eterna;
Ambaye kwa ufahamu wake aliziumba mbingu,
6 al que extendió la tierra sobre las aguas, porque su bondad es eterna;
Ambaye aliitandaza dunia juu ya maji,
7 al que hizo las grandes luces, porque su bondad es eterna;
Ambaye aliumba mianga mikubwa,
8 el sol para gobernar de día, porque su bondad es eterna;
Jua litawale mchana,
9 la luna y las estrellas para gobernar de noche, porque su bondad es eterna;
Mwezi na nyota vitawale usiku,
10 al que abatió al primogénito egipcio, porque su bondad es eterna;
Kwake yeye aliyemuua mzaliwa wa kwanza wa Misri,
11 y sacó a Israel de entre ellos, porque su bondad es eterna;
Na kuwatoa Israeli katikati yao,
12 con una mano fuerte, y con un brazo extendido, porque su bondad es eterna;
Kwa mkono wenye nguvu ulionyooshwa,
13 al que dividió el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
Kwake yeye aliyeigawa Bahari ya Shamu,
14 e hizo pasar a Israel por el medio de ella, porque su bondad es eterna;
Na kuwapitisha Israeli katikati yake,
15 pero derrocó al Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
Lakini alimfagia Farao na jeshi lake katika Bahari ya Shamu,
16 al que guió a su pueblo por el desierto, porque su bondad es eterna;
Kwake yeye aliyewaongoza watu wake katika jangwa,
17 al que golpeó a los grandes reyes, porque su bondad es eterna;
Ambaye aliwapiga wafalme wenye nguvu,
18 y mató a poderosos reyes, porque su bondad es eterna;
Naye aliwaua wafalme wenye nguvu,
19 Sehón, rey de los amorreos, porque su bondad es eterna;
Sihoni mfalme wa Waamori,
20 Og, rey de Basán, porque su bondad es eterna;
Ogu mfalme wa Bashani,
21 y les dio su tierra como herencia, porque su bondad es eterna;
Akatoa nchi yao kuwa urithi,
22 también una herencia para Israel, su siervo, porque su bondad es eterna;
Urithi kwa Israeli mtumishi wake,
23 que se acordó de nosotros en nuestro bajo estado, porque su bondad es eterna;
Aliyetukumbuka katika unyonge wetu,
24 y nos ha librado de nuestros adversarios, porque su bondad es eterna;
Alituweka huru toka adui zetu,
25 que da alimento a toda criatura, porque su bondad es eterna.
Ambaye humpa chakula kila kiumbe.
26 Ohda gracias al Dios del cielo, porque su bondad es eterna.
Mshukuruni Mungu wa mbinguni,