< Salmos 136 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka:
2 Dad gracias al Dios de los dioses, porque su bondad es eterna.
Vongai Mwari wavamwari:
3 Dad gracias al Señor de los señores, porque su bondad es eterna;
Vongai Ishe wamadzishe:
4 a aquel que es el único que hace grandes maravillas, porque su bondad es eterna;
iye oga anoita zvishamiso zvikuru,
5 al que con su entendimiento hizo los cielos, porque su bondad es eterna;
iye akaita matenga nokunzwisisa kwake,
6 al que extendió la tierra sobre las aguas, porque su bondad es eterna;
iye akatambanudza nyika pamusoro pemvura zhinji,
7 al que hizo las grandes luces, porque su bondad es eterna;
iye akaita zviedza zvikuru,
8 el sol para gobernar de día, porque su bondad es eterna;
zuva kuti ribate ushe masikati,
9 la luna y las estrellas para gobernar de noche, porque su bondad es eterna;
mwedzi nenyeredzi kuti zvibate ushe usiku;
10 al que abatió al primogénito egipcio, porque su bondad es eterna;
iye akarova matangwe eIjipiti,
11 y sacó a Israel de entre ellos, porque su bondad es eterna;
uye akabudisa Israeri kubva pakati pavo,
12 con una mano fuerte, y con un brazo extendido, porque su bondad es eterna;
noruoko rune simba uye noruoko rwakatambanudzwa,
13 al que dividió el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati,
14 e hizo pasar a Israel por el medio de ella, porque su bondad es eterna;
uye akayambutsa Israeri napakati paro,
15 pero derrocó al Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
asi akakukura Faro nehondo yake muGungwa Dzvuku;
16 al que guió a su pueblo por el desierto, porque su bondad es eterna;
iye akatungamirira vanhu vake nomugwenga,
17 al que golpeó a los grandes reyes, porque su bondad es eterna;
akarova madzimambo makuru,
18 y mató a poderosos reyes, porque su bondad es eterna;
uye akauraya madzimambo ane simba,
19 Sehón, rey de los amorreos, porque su bondad es eterna;
Sihoni mambo wavaAmori,
20 Og, rey de Basán, porque su bondad es eterna;
naOgi mambo weBhashani,
21 y les dio su tierra como herencia, porque su bondad es eterna;
akavapa nyika yavo senhaka,
22 también una herencia para Israel, su siervo, porque su bondad es eterna;
nhaka kumuranda wake Israeri.
23 que se acordó de nosotros en nuestro bajo estado, porque su bondad es eterna;
Iye akatirangarira pakudzikisirwa kwedu,
24 y nos ha librado de nuestros adversarios, porque su bondad es eterna;
uye akatisunungura kubva pavavengi vedu,
25 que da alimento a toda criatura, porque su bondad es eterna.
uye anopa zvokudya kuzvisikwa zvose.
26 Ohda gracias al Dios del cielo, porque su bondad es eterna.
Vongai Mwari wokudenga,