< Salmos 136 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Dad gracias al Dios de los dioses, porque su bondad es eterna.
Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
3 Dad gracias al Señor de los señores, porque su bondad es eterna;
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
4 a aquel que es el único que hace grandes maravillas, porque su bondad es eterna;
Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
5 al que con su entendimiento hizo los cielos, porque su bondad es eterna;
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
6 al que extendió la tierra sobre las aguas, porque su bondad es eterna;
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
7 al que hizo las grandes luces, porque su bondad es eterna;
Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
8 el sol para gobernar de día, porque su bondad es eterna;
Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
9 la luna y las estrellas para gobernar de noche, porque su bondad es eterna;
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
10 al que abatió al primogénito egipcio, porque su bondad es eterna;
Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
11 y sacó a Israel de entre ellos, porque su bondad es eterna;
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
12 con una mano fuerte, y con un brazo extendido, porque su bondad es eterna;
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
13 al que dividió el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
14 e hizo pasar a Israel por el medio de ella, porque su bondad es eterna;
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
15 pero derrocó al Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
16 al que guió a su pueblo por el desierto, porque su bondad es eterna;
Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
17 al que golpeó a los grandes reyes, porque su bondad es eterna;
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
18 y mató a poderosos reyes, porque su bondad es eterna;
I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
19 Sehón, rey de los amorreos, porque su bondad es eterna;
Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
20 Og, rey de Basán, porque su bondad es eterna;
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
21 y les dio su tierra como herencia, porque su bondad es eterna;
I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
22 también una herencia para Israel, su siervo, porque su bondad es eterna;
W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
23 que se acordó de nosotros en nuestro bajo estado, porque su bondad es eterna;
Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
24 y nos ha librado de nuestros adversarios, porque su bondad es eterna;
I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
25 que da alimento a toda criatura, porque su bondad es eterna.
Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
26 Ohda gracias al Dios del cielo, porque su bondad es eterna.
Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.