< Salmos 136 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Keleenụ Onyenwe anyị, nʼihi na ọ dị mma.
2 Dad gracias al Dios de los dioses, porque su bondad es eterna.
Keleenụ Chineke kachasị chi niile elu.
3 Dad gracias al Señor de los señores, porque su bondad es eterna;
Keleenụ Onyenwenụ kachasị ndị nwenụ niile.
4 a aquel que es el único que hace grandes maravillas, porque su bondad es eterna;
Keleenụ onye ahụ naanị ya na-arụ ọrụ ebube dị iche iche,
5 al que con su entendimiento hizo los cielos, porque su bondad es eterna;
Keleenụ onye ahụ ji nghọta ya kee mbara eluigwe niile,
6 al que extendió la tierra sobre las aguas, porque su bondad es eterna;
Keleenụ onye wuru ụwa nʼelu ogbu mmiri,
7 al que hizo las grandes luces, porque su bondad es eterna;
Keleenụ onye ahụ kere anyanwụ na ọnwa,
8 el sol para gobernar de día, porque su bondad es eterna;
Onye mere anyanwụ ka ọ na-acha nʼehihie,
9 la luna y las estrellas para gobernar de noche, porque su bondad es eterna;
Onye mere ka ọnwa na kpakpando na-achị nʼabalị,
10 al que abatió al primogénito egipcio, porque su bondad es eterna;
Onye ahụ tigburu ụmụ niile e buru ụzọ mụọ nʼIjipt,
11 y sacó a Israel de entre ellos, porque su bondad es eterna;
O duuru ndị Izrel site nʼIjipt pụta,
12 con una mano fuerte, y con un brazo extendido, porque su bondad es eterna;
O ji aka ya dị ike nke o setịpụrụ esetipụ dupụta ha;
13 al que dividió el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
Onye ahụ kewara Osimiri Uhie abụọ,
14 e hizo pasar a Israel por el medio de ella, porque su bondad es eterna;
Onye duuru ndị Izrel gafee nʼetiti ya,
15 pero derrocó al Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
Ma Osimiri Uhie riri Fero na ndị agha ya niile;
16 al que guió a su pueblo por el desierto, porque su bondad es eterna;
Keleenụ onye duuru ndị ya gafee ọzara,
17 al que golpeó a los grandes reyes, porque su bondad es eterna;
Onye ahụ tigburu ndị eze dị ukwuu,
18 y mató a poderosos reyes, porque su bondad es eterna;
O gbukwara ndị eze dị ike nke ukwuu,
19 Sehón, rey de los amorreos, porque su bondad es eterna;
O gburu Saịhọn eze ndị Amọrait,
20 Og, rey de Basán, porque su bondad es eterna;
Na Ọg eze Bashan,
21 y les dio su tierra como herencia, porque su bondad es eterna;
Were ala ha nye dịka ihe nketa,
22 también una herencia para Israel, su siervo, porque su bondad es eterna;
O nyere ohu ya Izrel ala ahụ ka ọ bụrụ ihe nketa ha,
23 que se acordó de nosotros en nuestro bajo estado, porque su bondad es eterna;
Onye chetara anyị mgbe anyị na-adịghị ike,
24 y nos ha librado de nuestros adversarios, porque su bondad es eterna;
Mee ka anyị nwere onwe anyị site nʼaka ndị iro anyị,
25 que da alimento a toda criatura, porque su bondad es eterna.
Ọ na-enye ihe niile dị ndụ nri,
26 Ohda gracias al Dios del cielo, porque su bondad es eterna.
Keleenụ Chineke nke eluigwe ekele.