< Salmos 136 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Dad gracias al Dios de los dioses, porque su bondad es eterna.
Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
3 Dad gracias al Señor de los señores, porque su bondad es eterna;
Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
4 a aquel que es el único que hace grandes maravillas, porque su bondad es eterna;
Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
5 al que con su entendimiento hizo los cielos, porque su bondad es eterna;
Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
6 al que extendió la tierra sobre las aguas, porque su bondad es eterna;
Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
7 al que hizo las grandes luces, porque su bondad es eterna;
Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
8 el sol para gobernar de día, porque su bondad es eterna;
As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
9 la luna y las estrellas para gobernar de noche, porque su bondad es eterna;
The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
10 al que abatió al primogénito egipcio, porque su bondad es eterna;
Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
11 y sacó a Israel de entre ellos, porque su bondad es eterna;
And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
12 con una mano fuerte, y con un brazo extendido, porque su bondad es eterna;
With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
13 al que dividió el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
14 e hizo pasar a Israel por el medio de ella, porque su bondad es eterna;
And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
15 pero derrocó al Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque su bondad es eterna;
And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
16 al que guió a su pueblo por el desierto, porque su bondad es eterna;
Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
17 al que golpeó a los grandes reyes, porque su bondad es eterna;
Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
18 y mató a poderosos reyes, porque su bondad es eterna;
And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
19 Sehón, rey de los amorreos, porque su bondad es eterna;
As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
20 Og, rey de Basán, porque su bondad es eterna;
And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
21 y les dio su tierra como herencia, porque su bondad es eterna;
And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
22 también una herencia para Israel, su siervo, porque su bondad es eterna;
Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
23 que se acordó de nosotros en nuestro bajo estado, porque su bondad es eterna;
Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
24 y nos ha librado de nuestros adversarios, porque su bondad es eterna;
And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
25 que da alimento a toda criatura, porque su bondad es eterna.
Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
26 Ohda gracias al Dios del cielo, porque su bondad es eterna.
Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.