< Salmos 135 >
1 ¡Alabado sea Yah! Alabado sea el nombre de Yahvé. Alabadle, siervos de Yahvé,
Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
2 tú que estás en la casa de Yahvé, en los patios de la casa de nuestro Dios.
mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
3 Alaben a Yah, porque Yahvé es bueno. Canta alabanzas a su nombre, porque eso es agradable.
Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
4 Porque Yah ha elegido a Jacob para sí mismo, Israel para su propia posesión.
Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
5 Porque sé que Yahvé es grande, que nuestro Señor está por encima de todos los dioses.
Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
6 Todo lo que Yahvé ha querido, eso ha hecho, en el cielo y en la tierra, en los mares y en todas las profundidades.
Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
7 Él hace subir las nubes desde los confines de la tierra. Hace relámpagos con la lluvia. Saca el viento de sus arcas.
Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
8 Hirió a los primogénitos de Egipto, tanto del hombre como del animal.
Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
9 Envió señales y prodigios en medio de ti, Egipto, sobre el Faraón y sobre todos sus siervos.
Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
10 Golpeó a muchas naciones, y mató a poderosos reyes...
Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
11 Sehón, rey de los amorreos, Og, rey de Basán, y todos los reinos de Canaán —
Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
12 y dieron su tierra como herencia, una herencia para Israel, su pueblo.
Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
13 Tu nombre, Yahvé, es eterno; tu fama, Yahvé, por todas las generaciones.
Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
14 Porque Yahvé juzgará a su pueblo y tenga compasión de sus siervos.
Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
15 Los ídolos de las naciones son de plata y oro, el trabajo de las manos de los hombres.
Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
16 Tienen boca, pero no pueden hablar. Tienen ojos, pero no pueden ver.
birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
17 Tienen oídos, pero no pueden oír, ni hay aliento en sus bocas.
birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
18 Los que los hacen serán como ellos, sí, todos los que confían en ellos.
Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
19 Casa de Israel, ¡alabad a Yahvé! Casa de Aarón, ¡alabado sea Yahvé!
Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
20 ¡Casa de Leví, alabad a Yahvé! Ustedes que temen a Yahvé, alaben a Yahvé.
Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
21 Bendito sea Yahvé desde Sión, que habita en Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!
Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.